?global_aria_skip_link_title?

Start myBerufswahl

Interessen und Stärken - Schritt 1: Ich lerne meine Interessen und Stärken kennen

Berufe und Ausbildungen - Schritt 2: Ich lerne die Berufs- und Ausbildungswelt kennen

Stärken und Anforderungen - Schritt 3: Ich vergleiche meine Stärken mit den Anforderungen der Berufe und Ausbildungen, die mich interessieren

Schnuppern - Schritt 4: Ich schaue mir die interessanten Berufe genauer an

Überprüfen und entscheiden - Schritt 5: Ich überprüfe die möglichen Berufe oder Schulen und entscheide mich

Lehrstelle finden – Schule anmelden - Schritt 6: Ich setze meine Entscheidung um, suche eine Lehrstelle oder melde mich bei einer Schule an

Vorbereiten auf die Zukunft - Schritt 7: Ich bereite mich auf die Lehre oder die Mittelschule vor oder ich kläre ein Brückenangebot ab

Arbeitsmappe - Deine Ergebnisse

Einen Moment bitte...

myBerufswahl wird geladen.

Abgemeldet

Ihre Login-Session ist abgelaufen. Sie werden auf die Startseite weitergeleitet. Bitte melden Sie sich erneut an, um Ihr Login fortzusetzen.
Suche

Traitement informatique multilingue

Master UH

Université de Genève (UNIGE) > Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen (FTI)

Zu myBerufswahl hinzugefügt

Kategorien
Ausbildungsort

Genf 4 (GE)

Unterrichtssprache

Französisch - Englisch

Ausbildungstyp

Universitäre Hochschulen UH

Zeitliche Beanspruchung

Vollzeit

Ausbildungsthemen

Informatik: Studien und Lehrgänge - Sprach- und Literaturwissenschaften, Dolmetschen

Studiengebiete

Angewandte Linguistik / Übersetzen / Dolmetschen - Computerlinguistik - Informatik

Swissdoc

6.811.3.6 - 6.561.1.42

Aktualisiert 24.09.2018

Beschreibung

Beschreibung des Angebots

Le master représente le second diplôme universitaire après le bachelor et équivaut généralement à l'acquisition de 90-120 crédits ECTS.

Le Master en Traitement informatique multilingue vaut 90 crédits et s’adresse aux personnes qui s'intéressent à la fois aux langues et à l’informatique.
Il permet d’acquérir les compétences techniques et linguistiques nécessaires pour traiter l’information multilingue, notamment créer des sites web en plusieurs langues, gérer des projets de rédaction, de traduction ou localisation, utiliser les technologies de la traduction, gérer la terminologie et rechercher de l’information multilingue. Il accueille des étudiants avec toutes les langues maternelles, ainsi que le français et l’anglais comme langue commune.
La formation s’articule autour de quatre grands axes: la gestion de
projets de traduction et assurance de la qualité (élaborer, réaliser et évaluer des projets multilingues); les techniques de l’information et de la communication (chercher et traiter de l’information multilingue);
la localisation et webmestrie (créer des contenus multilingues sur le web) et les technologies de la traduction (mettre en place et évaluer les technologies de la traduction et de gestion de la terminologie).
Les cours sont à la fois théoriques et pratiques et les étudiants ont la possibilité d'effectuer un stage en entreprise. Le mémoire constitue une première initiation à la recherche et il peut être défini dans le cadre du stage.

Aufbau der Ausbildung

1 crédit ECTS correspond à environ 30 heures de travail.

MASTER EN TRAITEMENT INFORMATIQUE MULTILINGUE 90 crédits

Enseignements obligatoires

  • Gestion de projets et assurance de la qualité
  • Technologies web et multimeédia
  • Technologies de l'information et de la communication
  • XML et documents multilingues
  • Localisation
  • Méthodologie de la recherche
28 crédits

Enseignements à choix

  • Traduction assistée par ordinateur
  • Traduction automatique 1 - Systèmes et architecture
  • Traduction automatique 2 - Pré-édition, post-édition et évaluation
  • Corpus pour la traduction
  • Terminologie
  • Terminotique
20 crédits

Enseignements à option

  • Traduction audiovisuelle
  • Communication écrite spécialisée A
  • Communication écrite spécialisée B (anglais)
  • Stage relevant du TIM
  • Autre
20 crédits
 Mémoire 22 crédits

Link zum Aufbau der Ausbildung

Voraussetzungen

Zulassung

Bachelor en communication multilingue de la Faculté de
traduction et interprétation, en communication multilingue
ou traduction obtenu dans une autre haute école, en communication, en linguistique, en informatique, en lettres ou autre diplôme obtenu dans une haute école de type universitaire jugé équivalent en ayant validé au moins deux cours en ingénierie linguistique, technologies de la traduction ou technologies de l’information et de la communication.
Admission sur dossier.

Link zur Zulassung

Anmeldung

Délai d'inscription: 30 avril

Délai d'inscription pour les candidats soumis à un visa: 28 février

Abschluss

  • Master Universitäre Hochschule UH

Master en Traitement informatique multilingue

Perspektiven

Le Master est tourné vers des métiers d’avenir diversifiés, dans des secteurs porteurs: technologies de la traduction, internet, localisation, communication, gestion des connaissances spécialisées (knowledge
management), etc.

Praktische Hinweise

Ort / Adresse

  • Genf 4 (GE)

Faculté de Traduction et d'interprétation
Uni Mail, 40 bd du Pont-d'Arve
1211 Genève 4

Zeitlicher Ablauf

Beginn

Les études débutent au semestre d'automne, le 30 septembre.

Dauer

La durée du Master est de 3 semestres, maximum 5 semestres.

Zeitliche Beanspruchung

  • Vollzeit

Unterrichtssprache

  • Französisch
  • Englisch

Le niveau d'anglais doit être le C1 du Cadre européen commun de référence.

Links

Auskünfte / Kontakt

Conseillère aux études:
Véronique Bohn
T. +41 (0)22 37 98707
conseil-ma-fti@unige.ch

berufsberatung.ch