Wie sehr interessiert Sie Übersetzen, Dolmetschen?

Im Studium begegnen Sie folgenden Themen. Geben Sie an, wie sehr Sie diese interessieren.

1/20
Funktion, Form und Struktur in der Textanalyse
2/20
Heterogenität des Sprachsystems mit verschiedenen Varietäten, Registern und Stilen sowie deutsche Grammatik
3/20
Erweiterung des Wortschatzes durch das Erlernen von Idiomen, phrasalen Verben, Kollokationen, Bedeutungsinhalt und Terminologie
4/20
Dokumentationsverwaltung und Dokumentenrecherche in mehreren Sprachen
5/20
Den Computer nutzen, um schriftlich, mündlich und mit neuen Technologien zu kommunizieren
6/20
Übersetzungstools: Korrekturleser, Sprachdiktatsoftware und maschinelle Übersetzung
7/20
Die verschiedenen Aspekte interkultureller Kommunikation wie Weltanschauungen, Darstellung von Zeit und Raum, Rituale der Interaktion und Höflichkeit
8/20
Britische und amerikanische Zivilisation: Geschichte und die zeitgenössischen politischen, rechtlichen, Bildungs- und Sozialsysteme, die Medien, Kultur und Freizeit
9/20
Sprachwissenschaft: die linguistischen Aspekte des Übersetzungs-, Schreib- und Dolmetschprozesses
10/20
Das Fachgebiet der Lexikologie für Übersetzung und mehrsprachige Kommunikation
11/20
Geschriebene und gesprochene Texte in andere Sprachen übersetzen, so dass sie von verschiedenen Zielgruppen in unterschiedlichen Zusammenhängen richtig verstanden werden
12/20
Methoden zur Beschreibung und Analyse von Sprachen, Texten und anderen Formen der zwischenmenschlichen Kommunikation kennen und anwenden lernen
13/20
Fähigkeiten und Fertigkeiten im Umgang mit Technologien und Hilfsmitteln der mehrsprachigen und multimedialen Kommunikation entwickeln (Übersetzungssysteme, Webübersetzen, Synchronisierung, Untertitelung etc.)
14/20
Einen Überblick erhalten über interkulturelle Kommunikation aus sprachwissenschaftlicher Perspektive; die Grundlagen kennen zu Stereotypisierung, Höflichkeit und Sprachspezifik in Diskursen und Texten
15/20
Hohe Kompetenz in mindestens zwei Fremdsprachen erwerben, so dass diese schriftlich und mündlich in anspruchsvollen beruflichen Kontexten eingesetzt werden können
16/20
Die fachsprachliche Kompetenz in Wirtschaft, Recht, Naturwissenschaft und Technik in mehreren Fremdsprachen ausbauen
17/20
Grundlegende Übersetzungsverfahren anwenden können, zentrale Transferprobleme des entsprechenden Sprachenpaares kennen und sich die dazu nötige linguistische und enzyklopädische Recherchekompetenz aneignen
18/20
Die schriftliche und mündliche Kompetenz in der Muttersprache erweitern, damit die Kommunikation beim Übersetzen in beruflichen, fachbezogenen und wissenschaftlichen Kontexten optimieren
19/20
Sich mehrsprachig mit Aspekten der Verständlichkeit und der Benutzerfreundlichkeit beschäftigen - im multimedialen Rahmen und an der Schnittstelle zwischen Mensch und Maschine
20/20
Grundlagen des Projekt-, Event-, Wissens- und Informationsmanagements erwerben für die Anwendung in interkulturellen und mehrsprachigen Kontexten