Ausbildung im Überblick
- AusbildungstypUniversität
- AbschlussMaster Universitätsabschluss in Fachübersetzung (MATS) / Master of Arts in Specialised Translation, Université de Genève
- UnterrichtsspracheFranzösisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Andere Sprache Französisch, Englisch und andere offizielle Sprachen der Fakultät, je nach der von den Studierenden gewählten Sprachkombination.
- UnterrichtsformPräsenzunterricht
- Zeitliche BeanspruchungVollzeit
- Dauer
Das Masterstudium dauert 3 Semester (maximal 5 Semester) mit 1 Passivsprache und 4 Semester (maximal 6 Semester) mit 2 oder 3 Passivsprachen. Eine Verlängerung kann aus wichtigen Gründen gewährt werden.
So sieht die Ausbildung aus
Die Masterstudiengänge in Übersetzung bieten eine umfassende Ausbildung für angehende Übersetzerinnen und Übersetzer. Ziel ist es, die Fähigkeit zu entwickeln, sowohl allgemeine als auch fachspezifische Texte in die eigene Mutter- oder Kultursprache zu übersetzen. Dabei werden methodische, textuelle, thematische, soziolinguistische und technologische Kompetenzen vermittelt. Diese sind notwendig, um Übersetzungsstrategien zu entwickeln, die den Qualitätsstandards der Branche entsprechen. Die Studierenden lernen, Texte zu analysieren, Informationen zu recherchieren und den Übersetzungsprozess strukturiert zu reflektieren. Im Laufe des Studiums wählen die Studierenden einen der drei Masterstudiengänge, die jeweils eine Spezialisierung ermöglichen: Fachübersetzen (MATS), Übersetzung und Sprachtechnologien (MATT) oder Übersetzung und mehrsprachige Fachkommunikation (MATCOM). Eine Sprachkombination muss gewählt werden, die eine Aktivsprache und bis zu drei Passivsprachen umfasst. Im MATT ist die Anzahl der Passivsprachen auf zwei begrenzt. Der MATS-Studiengang bietet eine Vertiefung in Rechts- und Wirtschaftsübersetzung sowie in der Übersetzung anderer Fachtexte, abhängig von der Sprache und den Interessen der Studierenden. Die Fachgebiete Recht und Wirtschaft sind besonders wichtig. Der Studiengang kann ohne Vermerk oder mit einem der Vermerke "Übersetzung im Bereich Recht und Institutionen", "Übersetzung im Bereich Wirtschaft und Finanzen" oder "Translationswissenschaft" absolviert werden. Ein Seminar über Berufsethik und Berufspraxis sowie ein obligatorisches Berufspraktikum sind Teil des Programms, ausser im Vermerk Translationswissenschaft, der auf Forschung oder universitäre Lehre abzielt. Die Sprachkombination umfasst eine A-Sprache als Mutter- oder Kultursprache und B-Sprachen als Passivsprachen. Das Angebot umfasst Arabisch (nur als Aktivsprache), Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Russisch (nur als Passivsprache). Für den MATS ohne Vermerk können bis zu drei Passivsprachen gewählt werden, während für die Vermerke die Anzahl auf ein oder zwei Passivsprachen beschränkt ist.
Zulassung
Ohne Zulassungsprüfung:
- Universitärer Bachelor (mindestens 180 Kreditpunkte) in mehrsprachiger Kommunikation, der von der Fakultät verliehen wird, sofern die gleiche Sprachkombination beibehalten wird.
Die Masterstudiengänge in Übersetzung stehen auch Inhaberinnen und Inhabern anderer akademischer Grade offen, wenn sie zuvor eine Aufnahmeprüfung bestanden haben.
Überblick über die verschiedenen Zugangswege zu den konsekutiven Masterstudiengängen: Admission - vue d'ensemble.
Kosten
CHF 500.- pro Semester
Für weitere Informationen zu den Kosten siehe Website des Anbieters.