Zum Titel springen

Suche

Übersetzen und mehrsprachige Fachkommunikation

Master UH

Université de Genève (UNIGE)

Kategorien
Ausbildungsort

Genf (GE)

Unterrichtssprache

Französisch - Englisch - Deutsch - Italienisch - Andere Sprache

Ausbildungstyp

Universitäre Hochschulen UH

Zeitliche Beanspruchung

Vollzeit

Ausbildungsthemen

Sprach- und Literaturwissenschaften, Dolmetschen

Studienrichtungen

Angewandte Linguistik, Übersetzen, Dolmetschen

Swissdoc

6.811.3.6

Aktualisiert 10.08.2023

Beschreibung

Beschreibung des Angebots

Die drei Masterstudiengänge in Übersetzung

Die drei Masterstudiengänge in Übersetzung bieten eine Berufsausbildung auf höchstem Niveau. Sie bilden professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer aus, die in der Lage sind, allgemeine und fachspezifische Texte in ihre Mutter- oder Kultursprache zu übersetzen. Dieses allgemeine Ziel beinhaltet die Entwicklung von Kompetenzen (methodische, textuelle, thematische, soziolinguistische und technologische), die notwendig sind, um für jede Kommunikationssituation angemessene Übersetzungsstrategien nach den in der Branche praktizierten Qualitätsstandards umzusetzen. Sie entwickeln die Fähigkeit zur Analyse und Informationssuche sowie zur strukturierten Reflexion über den Text und den Übersetzungsakt. Die Wahl eines der drei Masterstudiengänge in Übersetzung erfolgt im Laufe des Studiums und ermöglicht eine Spezialisierung auf :

  • Fachübersetzung (MATS)
  • Übersetzung und Technologie (MATT)
  • Übersetzung und mehrsprachige Fachkommunikation (MATCOM).

Die Studierenden müssen eine Sprachkombination wählen, die den Lehrveranstaltungen der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen entspricht, d. h. eine Aktivsprache (A) und eine, zwei oder drei Passivsprachen (B). Die Übersetzungskurse werden in der Aktivsprache der Studierenden abgehalten.

Master in Übersetzen und mehrsprachiger Fachkommunikation (MATCOM)

Im MATCOM-Studiengang werden angehende Übersetzerinnen und Übersetzer in die Lage versetzt, ihre analytischen, sprachlichen, interkulturellen und teamorientierten Fähigkeiten weiterzuentwickeln, um mehrsprachige Fachkommunikationsprojekte erfolgreich durchführen zu können. Es verbindet die Ausbildung im Übersetzen mit der Anwendung dieser Fähigkeiten in verschiedenen Kontexten und Bereichen:

  • Unternehmenskommunikation (Finanzwesen und mehrsprachiges Marketing)
  • Multimediale Kommunikation (Web, Lokalisierung und audiovisuelle Übersetzungen)
  • Management der Mehrsprachigkeit (Sprachpolitik und Umgang mit sprachlicher Vielfalt).

Sprachkombinationen

Die Mutter- oder Kultursprache ist die A-Sprache. Die anderen Sprachen sind die Passivsprachen, die auch als B-Sprachen bezeichnet werden. Das Sprachenangebot umfasst Arabisch (nur als Aktivsprache), Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Russisch (nur als Passivsprache). Der Kandidat oder die Kandidatin wählt für MATCOM eine Sprachkombination mit 1, 2 oder 3 Passivsprachen. Die Übersetzungskurse werden in der Aktivsprache des/der Studierenden abgehalten.

Organisation des Studiums

Der Master stellt den zweiten akademischen Abschluss nach dem Bachelor dar und entspricht in der Regel dem Erwerb von 90-120 ECTS-Kreditpunkten. Für den Master in Übersetzung und mehrsprachiger Fachkommunikation ist der Erwerb von:

  • 90 ECTS-Punkte, was 3 Studiensemestern entspricht, mit 1 Passivsprache.
  • 120 ECTS-Punkte, was 4 Studiensemestern entspricht, mit 2 oder 3 Passivsprachen.

 

Aufbau der Ausbildung

1 ECTS-Kreditpunkt entspricht etwa 25-30 Arbeitsstunden

Master in Übersetzen und mehrsprachiger Fachkommunikation (MATCOM) ECTS- Punkte

Obligatorischer Unterricht im Kerncurriculum (Credits je nach Anzahl der Passivsprachen)

  • Argumentative Übersetzung, Revision und Post-Editing
  • Übersetzungswissenschaft
  • Spezialisierungen
  • Technologien für die Übersetzung
  • Fachübersetzung
44, 60 oder 68

Pflichtunterricht ausserhalb des Kernlehrplanes

  • Mehrsprachige Fachkommunikation
20 - 24

Wahfächer

2 - 12

Diplomarbeit

24

Total ECTS-Punkte (je nach Ansazhl der passiven Sprachen)

90 oder 120

Link zum Aufbau der Ausbildung

Fächerkombination

Im Studiengang "Übersetzen und Mehrsprachige Fachkommunikation" ist keine Fächerkombination möglich.

Beschreibung als Nebenfach / Minor / Teilstudium / auch ausserfakultär

La branche ne peut pas être étudiée comme branche secondaire.

Voraussetzungen

Zulassung

Ohne  Zulassungsprüfung:

  • Universtitärere Bachelor (mind. 180 ECTS-Punkte) in mehrsprachiger Kommunikation, der von der Fakultät verliehen wird, sofern die gleiche Sprachkombination beibehalten wird.

Die Masterstudiengänge in Übersetzung stehen auch Inhaberinnen und Inhabern anderer akademischer Grade offen, wenn sie zuvor eine Aufnahmeprüfung bestanden haben.

Überblick über die verschiedenen Zugangswege zu den konsekutiven Masterstudiengängen : Admission - vue d'ensemble.

Die Hochschule ist für die Zulassung zuständig (siehe "Link zur Zulassung").

Link zur Zulassung

Anmeldung

Anmeldefrist für die Aufnahmeprüfungen bei FTI:

  • 28. Februar 2024

Frist für die Anmeldung zur Aufnahmeprüfung an der Universität:

  • 28. Februar 2024

Kosten

CHF 500.-/pro Semeseter

Abschluss

  • Master Universitäre Hochschule UH

Universitätsabschluss in Übersetzung und mehrsprachiger Fachkommunikation (MATCOM) / Master of Arts in Translation and Specialised Multilingual Communication, Universität Genf

Perspektiven

Berufliche Perspektiven

Die Ausbildung an der FTI eröffnet zahlreiche Berufsmöglichkeiten sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor. Nach Abschluss ihrer Ausbildung finden die Studierenden des Studiengangs Mehrsprachige Fachübersetzung und Kommunikation eine abhängige Beschäftigung oder machen sich als Freiberufler im Bereich Übersetzung, Lokalisierung, Redaktion und Organisation der Produktionsprozesse mehrsprachiger Dokumente selbstständig. Die Tätigkeitsfelder sind sehr breit gefächert und die Berufsmöglichkeiten vielfältig: internationale Organisationen, NGOs, Verlagswesen, Übersetzungsagenturen, Verwaltung, Dokumentationszentren, Forschungsinstitute, Banken, Versicherungen, Gerichte, Medien, Bildungseinrichtungen usw.

Praktische Hinweise

Ort / Adresse

  • Genf (GE)

Faculté de Traduction et d'interprétation
Uni Mail
Boulevard du Pont-d'Arve 40
1211 Genève 4

Zeitlicher Ablauf

Beginn

Herbstsemester, September

Dauer

Das Masterstudium dauert 3 Semester (maximal 5 Semester) mit 1 Passivsprache und 4 Semester (maximal 6 Semester) mit 2 oder 3 Passivsprachen. Eine Verlängerung kann aus wichtigen Gründen gewährt werden.

Zeitliche Beanspruchung

  • Vollzeit

Unterrichtssprache

  • Französisch
  • Englisch
  • Deutsch
  • Italienisch
  • Andere Sprache

Französisch, Englisch und andere offizielle Sprachen der Fakultät in der von der/dem Studierenden gewählten Kombination.

Links

Auskünfte / Kontakt

Studiensekretariat:

  • Marie-Laure Cudet
    Tél. +41 (0)22 379 87 08
    admission-fti@unige.ch

Studienberatung:

  • Bachelor, mobilité, doctorat
    Olivier Demissy-Cazeilles
    Tél.: +41 (0)22 379 95 66
    Olivier.Demissy@unige.ch
  • Masters
    Nicole Stoll
    Tél.: +41 (0)22 379 87 07
    Nicole.Stoll@unige.ch

berufsberatung.ch